The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wenn nur der Rhein nicht wär

Language: German (Deutsch)

  Wenn nur der Rhein nicht wär
Und der Sonnenschein
So strahlend [darüber]1 her,
Und der goldene Wein.
 
  Und die sieben Berge nicht
Und der alte Zoll
Und [die]2 Schifflein im Angesicht
Mit den Segeln voll.
 
  Und die [Mägdlein]3 so wundernett
Und der Rundgesang,
Und der Morgen so schön im Bett
Und der Tag so lang--
 
  Ach! wie [studirten]4 wir
So gar fleißig Jus!
Rhein, Rhein! es liegt an dir,
Daß man bummeln muß!


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Rheinlieder. Aus dem Munde der Dichter, ausgewählt von Karl Heffel, Coblenz: W. Groos' Hofbuchhandlung, 1894, page 176

1 Bungert: "drüber"
2 Bungert: "das"
3 Bungert: "Mägdelein"
4 Kampers: "studieren"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-08-09.
Last modified: 2016-10-28 16:18:15
Line count: 16
Word count: 74

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

If only there were no Rhine

Language: English after the German (Deutsch)

 If only there were no Rhine
And no sunshine
So radiant over it,
And no golden wine.
 
  And no Seven Mountains
And no old customs bastion
And no little [ships]1 right in front of one
With their full sails.
 
  And no maidens so wondrously pleasant
And no roundelay,
And if the morning were not so pleasant in bed
And if the day were not so long --
 
  Ah! how we would study
Law so diligently!
Rhine, Rhine! it is your fault
That we are forced to dally away our time!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Bonn" = "Bonn"
"Wenn nur der Rhein nicht wär" = "If only there were no Rhine"

1 Bungert: "ship"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-10-23.
Last modified: 2016-10-23 16:40:49
Line count: 16
Word count: 90