The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Advent

Language: Swedish (Svenska)

Sions dotter, lyft din panna: 
himmelriket är dig när! 
Jubla högt ditt Hosianna,
se, din konung nu är här! 
Gud sin Son till jorden sänt,
fröjda dig, det är advent! 
  
Kom med famnen full av palmer, 
låt ditt hjärta vidga sig! 
Kom med sånger, kom med psalmer,
ärans Konung möter dig!
Salighetens dag han tänt,
fröjda dig, det är advent! 

Sions jubel kan ej stanna,
liksom stora vattens dån 
ljuder evigt: Hosianna,
Hosianna, Davids Son! 
Sådan fröjd ej världen känt -
fröjda dig, det är advent!


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2016-11-28.
Last modified: 2016-11-28 18:13:47
Line count: 18
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Advent

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Tochter Zion, blick nach oben:
Gottes Rettung ist dir nah!
„Hosianna“ sei dein Loben -
sieh, dein König ist nun da!
Heiland ihn die Menschheit nennt,
freue dich, es ist Advent!

Komm mit Armen voller Palmen,
öffne ihm dein Herze weit!
Komm mit Liedern, komm mit Psalmen,
triff den Herrn der Herrlichkeit!
Licht des Heils der Menschheit brennt,
freue dich, es ist Advent!

Zion will vor Freude singen 
ewig, hoch im Jubelton:
Hosianna soll erklingen,
Hosianna, Davids Sohn!
Solche Freud die Welt nicht kennt -
freue dich, es ist Advent!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Notes (provided by Bertram Kottmann):
Line 1-1: "Zion" - Metapher für Jerusalem
Line 1-3: "Hosianna" - aus dem Hebräischen „hôshia-nā“, einer Bitte um Rettung

Authorship

  • Singable translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2016-11-28.
Last modified: 2016-11-28 18:16:27
Line count: 18
Word count: 90