The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ditt namn jag hade skrivit

Language: German (Deutsch)

Ditt namn jag hade skrivit, 
i hjärtat det bar, 
fast du mig övergivit, 
så får det stå kvar 
ibland röda, röda rosor.

Och tar du ock det hjärta 
tillbaka, du gav, 
jag minnes dig med smärta 
allt till jag läggs i grav 
ibland röda, röda rosor.

Submitted by Bertram Kottmann


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Dein’ Nam’ hatt’ ich geschrieben", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2016-11-29.
Last modified: 2016-11-29 12:03:07
Line count: 10
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dein’ Nam’ hatt’ ich geschrieben

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Dein’ Nam’ hatt’ ich geschrieben
und trug im Herzen ihn,
obwohl du mich verlassen,
werde ich ihn dort lassen
inmitten roter, roter Rosen.

Und nimmst du auch das Herze
zurück, das du mir gabst,
denk ich an dich mit Schmerzen
wohl bis ich lieg’ im Grab
inmitten roter, roter Rosen.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-11-29.
Last modified: 2016-11-29 12:03:30
Line count: 10
Word count: 50