The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

L'âne blanc

Language: French (Français)

Je ne t’envoie ni vase, ni roses ce soir,
Mignonne Mirza, mais tu auras,
Mené par mon esclave noir
Un petit âne blanc de Bassora.

La selle est en cuir gaufré
De Damas, et d’orfèvreries couverte,
Et la bride brodée de soie verte
Pend de ses oreilles sur le pré.

Demain tu mettras ta robe d’azur
Peinte d’oiseaux voltigeant,
Tu mettras aux hanches fines ta ceinture
Et ta mule dans l’étrier d’argent.

Et bercée au pas tranquille de ton âne,
Comme une reine d’Orient ou de Bohême,
Tu viendras jusqu’à la cabane
De ce vieux sorcier sourieur qui t’aime.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Garrett Medlock [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The white donkey", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2019-03-14.
Last modified: 2019-03-14 21:08:12
Line count: 16
Word count: 99

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works