The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

The pity of love

Language: English

A pity beyond all telling
Is hid in the heart of love:
The [folk]1 who are buying and selling,
The clouds on their journey above,
The cold, wet winds ever blowing,
And the shadowy hazel grove
Where mouse-grey waters are flowing
Threaten the head that I love.


Translation(s): FRE IRI

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Grill: "folks"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Malcolm Wren [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La pitié de l'amour", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Trua an Ghrá", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-01-20.
Last modified: 2018-04-08 12:37:46
Line count: 8
Word count: 47

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La pitié de l'amour

Language: French (Français) after the English

Une pitié au-delà de toute parole
Est cachée dans le cœur de l'amour :
Les gens qui achètent et vendent,
Les nuages dans leur voyage en haut,
Les vents froids et humides qui soufflent toujours,
Et le bosquet ombragé de noisetiers
Où les eaux gris souris coulent,
Menacent la tête que j'aime.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-12-13.
Last modified: 2016-12-13 21:05:52
Line count: 8
Word count: 52