The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Schön Elschen

Language: German (Deutsch)

Ich gehe nie vorüber
An ihrem Gartenhag,
Ich send' ihr stets hinüber
Wohl einen guten Tag;
Ich ruf' ihr zu von Ferne:
  Schön Elschen!
Sie hört und hört es gerne,
  Schön Elschen,
Sie dreht ihr schmuckes Hälschen
  Im Nu
Und nickt und lacht mir zu.

Jüngst steht die Pforte offen,
Ich schlüpfe flink hinein.
Wie ist so gross mein Hoffen!
Ich finde sie allein:
Dir hab' ich viel zu sagen,
  Schön Elschen!
Und Manches dich zu fragen,
  Schön Elschen! --
Sie dreht ihr schmuckes Hälschen:
  Siehst du!
Mein Vater kommt im Nu.

Und als ich geh' hernieder
Das Dorf am andern Tag,
Da komm' ich eben wieder
An ihren Gartenhag.
Da seh' ich lustig wandern
  Schön Elschen,
Zur Seite eines Andern
  Schön Elschen!
Sie lacht aus vollem Hälschen
  Im Nu --
Nun einem Andern zu.


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Achte Auflage, mit dem Bildnisse des Dichters in Stahlstich, Zum Besten des hinterbliebenen Sohnes des Dichters, Berlin, Franz Lipperheide, 1874, page 245.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Sweet Elsie"


Text added to the website: 2009-02-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:27
Line count: 33
Word count: 133

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sweet Elsie

Language: English after the German (Deutsch)

I never dare to enter
Her flower garden gay,
But ev'ry morn have sent her
Across the hedge "Good day!"
I call from distance sadly:
"Sweet Elsie!"
She hears and listens gladly;
"Sweet Elsie,"
She lifts her neck so graceful
To see;
And nods and laughs to me.

One day the gate just oping
I slipped inside, I own.
My heart was fearing, hoping!
I found her all alone:
"With questions I would task thee,
Sweet Elsie!
And mighty favours ask thee,
Sweet Elsie!"
She lifts her neck so graceful
To see:
"My father waits for me."

And as I wandered yearning
From villagewards that day
I pass'd in my returning
Her flower garden gay.
And there was slowly roving
Sweet Elsie,
Beside a man so loving,
Sweet Elsie!
She bends her neck so graceful,
O see!
To him and not to me.


From the Raff score.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2009-02-04.
Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 33
Word count: 143