I like to see it lap the miles
I like to see it lap the miles,
And lick the valleys up,
And stop to feed itself at tanks;
And then, prodigious, step
Around a pile of mountains,
And, supercilious, peer
In shanties by the sides of roads;
And then a quarry pare
To fit its [sides]1, and crawl between,
Complaining all the while
In horrid, hooting stanza;
Then chase itself down hill
And neigh like Boanerges;
Then, punctual as a star,
Stop - docile and omnipotent -
At its own stable door.
Translation(s): FRE GER
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Getty, Perle: "ribs"
Submitted by Emily Ezust
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gordon Getty (b. 1933), "I like to see it lap the miles" [soprano and piano], from The White Election - A Song Cycle for soprano and piano on 32 poems of Emily Dickinson, Part 3 : Almost Peace, no. 19. [ sung text verified 1 time]
- by George Perle (1915 - 2009), "I like to see it lap the miles", 1977 [voice and piano], from Thirteen Dickinson Songs, no. 2. [ sung text verified 1 time]
- by William Keith Rogers (b. 1921), "I like to see it lap the miles", published 1948 [SATB chorus a cappella], from Three Songs from Emily Dickinson [ sung text not verified ]
- by Adolf Weiss (1891 - 1971), "The railway train", 1928, published c1930 [soprano and string quartet], from Seven Songs for Soprano and String Quartet, no. 3. [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-09-22 15:59:04
Line count: 16
Word count: 84
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
J'aime le voir avaler les Miles
Language: French (Français) after the English
J'aime le voir avaler les Miles --
Et lécher le fond des Vallées --
Et s'arrêter pour se nourrir aux Réservoirs --
Et puis -- prodigieusement aller
Autour d'un Tas de Montagnes --
Et dédaigneusement regarder
Les cabanes -- au bord des Routes --
Et puis peler une Carrière
Pour s'ajuster à ses côtés et ramper à travers
Se plaignant tout le temps
En un couplet horrible -- de son sifflet --
Puis se pourchasser lui-même en descendant la Colline --
Et hennir comme Boanergès --
Puis -- plus à l'heure qu'une Étoile
S'arrêter -- docile et tout puissant
À la porte de son étable --
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"The railway train" = "Le chemin de fer"
"I like to see it lap the miles" = "J'aime le voir avaler les Miles"
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2016-12-31.
Last modified: 2017-02-16 14:13:29
Line count: 16
Word count: 92