I taste a liquor never brewed
I taste a liquor never brewed,
From tankards scooped in pearl;
Not all the vats upon the Rhine
Yield such an alcohol!
Inebriate of air am I,
And debauchee of dew,
Reeling, through endless summer days,
From inns of molten blue.
When landlords turn the drunken bee
Out of the foxglove's door,
When butterflies renounce their drams,
I shall but drink the more!
Till seraphs swing their snowy hats,
And saints to windows run,
To see the little tippler
Leaning against the sun!
Translation(s): FRE GER
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Clarence Dickinson (1873 - 1969), "I taste a liquor never brewed", published 1897 [voice, piano], from Six Songs [ sung text not verified ]
- by John Woods Duke (1899 - 1984), "I taste a liquor never brewed", 1975 [soprano and piano], from Four Poems by Emily Dickinson, no. 4, Southern/Texas [ sung text not verified ]
- by Rudolf Escher (1912 - 1980), "I taste a liquor never brewed", 1955, published 1956 [mixed chorus of 7-10 voices], from Songs of Love and Eternity, no. 6. [ sung text not verified ]
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "The little tippler", op. 105 no. 6. [ sung text not verified ]
- by William Dabney Gettel (b. 1913), "I taste a liquor never brewed" [SATB chorus a cappella] [ sung text not verified ]
- by Gordon Getty (b. 1933), "I taste a liquor never brewed" [soprano and piano], from The White Election - A Song Cycle for soprano and piano on 32 poems of Emily Dickinson, Part 1 : The Pensive Spring, no. 7. [ sung text verified 1 time]
- by Nick Peros , "I taste a liquor never brewed" [ sung text verified 1 time]
- by Betty Roe (b. 1930), "I taste a liquor", published 1999 [duet for soprano and baritone with piano], from Delight, no. 3. [ sung text verified 1 time]
- by William Sydeman (b. 1928), "I taste a liquor never brewed", published 1970 [soprano or tenor and violoncello], from Three Songs after Emily Dickinson [ sung text not verified ]
- by Robert E. Ward (b. 1917), "Intoxication", published 1966 [soprano and orchestra or piano], from Sacred Songs for Pantheists, no. 3. [ sung text not verified ]
- by Adolf Weiss (1891 - 1971), "I taste a liquor", 1928, published c1930 [soprano and string quartet], from Seven Songs for Soprano and String Quartet, no. 7. [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-05-04 19:35:41
Line count: 16
Word count: 83
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Je goûte une liqueur jamais brassée
Language: French (Français) after the English
Je goûte une liqueur jamais brassée --
Dans des Chopes creusées dans de la Perle --
Ce ne sont pas toutes les Cuves le long du Rhin
Qui donnent un tel Alcool !
Enivrée par l'air -- je suis --
Et débauchée de Rosée --
Titubant -- à travers des jours d'été sans fin --
À la sortie d'auberges de Bleu fondu --
Quand les « Propriétaires » mettent l'abeille ivre
À la porte de la Digitale --
Quand les Papillons -- renoncent à leurs « petits verres » --
Je ne boirai que davantage !
Jusqu'à ce que les Séraphins secouent leurs Chapeaux de neige --
Et que les Saints -- courent à la fenêtre --
Pour voir la petite Picoleuse
Qui s'appuie contre le -- Soleil !
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"The little tippler" = "La petite Picoleuse"
"I taste a liquor never brewed" = "Je goûte une liqueur jamais brassée"
"I taste a liquor" = "Je goûte une liqueur "
"Intoxication" = "Ivresse"
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890 GER
- This text was set to music by the following composer(s): Clarence Dickinson, John Woods Duke, Rudolf Escher, Arthur Farwell, William Dabney Gettel, Gordon Getty, Nick Peros, Betty Roe, William Sydeman, Robert E. Ward, Adolf Weiss. Go to the text.
Text added to the website: 2016-12-31.
Last modified: 2017-02-16 14:13:29
Line count: 16
Word count: 114