Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Mu mano tulge, latse

Language: Estonian (Eesti keel)

"Mu mano tulge, latse, 
na mulle armsa omm“,
nii armas Jeesus kutse. 
" Ma teie kilp ja kroon.
Et hukka na ei saa, 
ma esi sündi latses,
et saasse mino omas, 
näid ole kutsnu ma.“

Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2017-01-19 00:00:00.

Last modified: 2017-01-19 19:58:48

Line count: 8
Word count: 35

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ihr Kinder, ihr sollt kommen

Language: German (Deutsch) after the Estonian (Eesti keel)

Ihr Kinder, ihr sollt kommen,
stellt euch bei Jesum ein: 
„Es ist zu eurem Frommen,
will Schild und Kron’ euch sein.
Damit ihr nicht verloren,
ward ich als Kind geboren.
Auf dass ihr werdet mein,
lad’ ich euch zu mir ein.“

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Singable translation from Estonian (Eesti keel) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Estonian (Eesti keel) from Volkslieder (Folksongs) , folk hymn from Vormi parish
      • This text was set to music by the following composer(s): Anonymous/Unidentified Artist. Go to the text.


Text added to the website: 2017-01-19 00:00:00.

Last modified: 2017-01-19 19:59:31

Line count: 8
Word count: 41