by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE)
ὦ Νύξ, ὦ φιλάγρυπνος ἐμοὶ πόθος...
Language: Greek (Ελληνικά)
ὦ Νύξ, ὦ φιλάγρυπνος ἐμοὶ πόθος Ἡλιοδώρας, καὶ † σκολιῶν ὄρθρων κνίσματα δακρυχαρῆ, ἆρα μένει στοργῆς ἐμὰ λείψανα, καὶ τὸ φίλημα μνημόσυνον ψυχρᾷ θάλπετ᾽ ἐν εἰκασίᾳ; ἆρά γ᾽ ἔχει σύγκοιτα τὰ δάκρυα, κἀμὸν ὄνειρον ψυχαπάτην στέρνοις ἀμφιβαλοῦσα φιλεῖ; ἢ νέος ἄλλος ἔρως, νέα παίγνια; μήποτε, λύχνε, ταῦτ᾽ ἐσίδῃς, εἴης δ᾽ ἧς παρέδωκα φύλαξ.
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Greek Anthology. With an English Translation by. W. R. Paton, London, William Heinemann, Ltd., 1916, No. 166.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Dudley Fitts (1903 - 1968) ; composed by Geoffrey Bush.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Charles-Gaston Levadé.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 8
Word count: 53