by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Die sanfte Wiese flieht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Die sanfte Wiese flieht
In einem runden Schwung zum Tal.
Oben ist alles noch kahl,
Im Grunde aber blüht Enzian
Und helles Primelgold.
Das rührt mich wie ein Lied
Mit Engelhänden an,
Ist wie ein Mädchenlied so licht und hold.
Schmerzen schweigen, das alte Leid
Sinkt in Traum und Vergessenheit
Für einen Tag,
Für einen Tag im Jahr.
O, es ist wunderbar,
Was der Frühling vermag.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 143.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-05-04
Line count: 14
Word count: 66
La douce prairie s'enfuit vers la vallée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
La douce prairie s'enfuit vers la vallée,
Dans un mouvement arrondi .
En haut tout est encore dénudé,
Mais au fond fleurissent la gentiane
Et l'or clair de la primevère.
Cela me touche comme un chant
Avec des mains d'ange,
Comme le chant d'une jeune fille, lumineux et gracieux.
Les peines s'estompent, la vieille douleur
S'enfonce dans le rêve et l'oubli,
Pour un jour,
Pour un jour dans l'année.
Ô, c'est merveilleux
Ce que permet le printemps.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Die sanfte Wiese" = "La douce prairie"
"Frühling" = "Printemps"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-01-22
Line count: 14
Word count: 77