Language: German (Deutsch)
In Welschland, wo die braunen
Buben vom Straßenrand
In die heiße Bläue staunen,
Da bin ich wohl bekannt.
Dort wachsen schwarze Bäume
Wie Fackeln steil und schlank,
Die machen dir alle Träume
Von welscher Liebe krank.
Dort schlagen blaue Wellen
An [golden]1 braunen Stein,
Dir fallen dabei viel Stellen
Aus den schönsten Liedern ein.
Und wo drei Bäume stehen,
Das nennen sie einen Wald,
Darunter siehst du gehen
Manch schöne Frauengestalt.
Und wenn dir eine gegeben
Einen Kuß auf deinen Mund,
So bist du krank fürs Leben
Und wirst nicht mehr gesund.
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
View original text (without footnotes)
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 491-492.
1 Schoeck: "goldig"
Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Information", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Renseignement", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-08-01 18:17:48
Line count: 20
Word count: 92
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the German (Deutsch)
In Italy, where at the side of the road
The brown lads stare in wonder
Into the hot blueness,
There I am well known.
Black trees grow there
Like steep and slender torches;
They will cause all your dreams
To sicken with Italian love.
There blue waves break
Upon golden brown rock;
You are thereby reminded of many passages
From the most beautiful songs.
And there where three trees stand,
They call that a forest;
Beneath them you see
Many a lovely woman walking.
And when one of them has given you
A kiss upon your lips,
Then you are sick for life
And shall never recover.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Auskunft", written 1901 FRE
- This text was set to music by the following composer(s): Othmar Schoeck. Go to the text.
Text added to the website: 2017-01-30.
Last modified: 2017-01-30 13:09:14
Line count: 20
Word count: 107