Begegnung
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Available translation(s): ENG
Hier ist das Thal, wo ich sie sah,
Bei jener Birk' ihr kleines Haus;
Die Glocke schlug, die Stund' ist da!
Wie lange bleibt mein Liebchen aus?
Das ist Maria's Wispern nicht!
Zephyre säuseln nah und fern;
Ein Vöglein grüßt im Dämmerlicht
Mit munterm Lied den Abendstern.
Und doch ist's ihrer Stimme Klang!
So ruft die Lerch' im Blüthenhain
Ihr treues Männchen mit Gesang;
Lieb' ist's und Wohllaut im Verein!
So bist du da? -- willkommen mir!
Willkommen hier auf stiller Flur!
An Bächleins Rand erneuen wir
Vereinter Herzen heil'gen Schwur!
Confirmed with Robert Burns' Gedichte. Deutsch von W. Gerhard., Leipzig, Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 291.
Authorship:
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Here is the glen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Meeting", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 16
Word count: 90
Meeting
Language: English  after the German (Deutsch)
Here is the valley, in which I saw her,
By yonder birch her little house;
The bell has tolled, the hour has arrived!
How long shall my love keep me waiting?
That is not Mary’s whispering!
Zephyrs sough near and far;
In the twilight a bird is greeting
The evening star with a merry song.
And yet it is the sound of her voice!
Thus does the lark call in the blossoming grove
To her faithful mate with singing;
It is love and melodious sound combined!
Are you there then? -- be welcome to me!
Be welcome here upon the quiet lea!
By the banks of the brook we shall renew
The holy vow of united hearts!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Here is the glen"
This text was added to the website: 2017-02-06
Line count: 16
Word count: 116