The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Aus zwei Tälern

Language: German (Deutsch)

Eine Glocke läutet
Im Grund fernab,
Läutet und bedeutet
Ein frisches Grab.
Ein Lautenschlagen
Vom andern Tal
Bringt hergetragen
Der Wind zumal.
Mir aber will bedeuten:
Liedsang und Sterbeläuten
Ist recht für einen Wandrer
Mich wundert, ob ein andrer
Die beiden zumal vernimmt?

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 44.

Submitted by John Versmoren and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "From out of two valleys", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Depuis deux vallées", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-08-01 18:20:29
Line count: 14
Word count: 44

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

From out of two valleys

Language: English after the German (Deutsch)

A bell tolls
Far in the depths below,
Tolls and portends
A fresh grave.
The sound of a lute
From the other valley
Is carried hither
By the wind.
To me, however, it seems to imply:
The singing of songs and the tolling of death bells
Are perfectly tuned together
For a wanderer.
I wonder if anyone else
Perceives the two of them as well?

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Aus zwei Tälern", written 1899 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Karl Förster, Ferdinand Carl Jungwirth, Yrjö Henrik Kilpinen, Christian Knayer, Immo Schneider, Othmar Schoeck, Franz Xaver Zintl. Go to the text.


Text added to the website: 2017-02-06.
Last modified: 2017-02-06 12:58:14
Line count: 14
Word count: 65