Ninon! Ninon! que fais‑tu de la vie?
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
(Elle s'assoupit. - On entend par la fenêtre le bruit d'une
guitare et une voix.)

 Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?
 L'heure s'enfuit, le jour succède au jour;
 Rose ce soir, demain flétrie,
 Comment vis-tu, toi qui n'as pas d'amour?

Ninon, s'éveillant:
[ Est-ce un rêve? J'ai cru qu'on chantait dans la cour?]1

La Voix, au dehors:
[ Regarde-toi, la jeune fille,
 Ton coeur bat et ton oeil pétille,]2
 [Aujourd'hui le printemps, Ninon, demain l'hiver!]3
 Quoi! tu n'as pas d'étoile et tu vas sur la mer,
 Au combat sans musique, en voyage sans livre;
 Quoi! tu n'as pas d'amour et tu parles de vivre!
 Moi, pour un peu d'amour je donnerais mes jours;
 Et je tes donnerais pour rien sans les amours.

Ninon:
[ Je ne me trompe pas; - singulière romance!
 Comment ce chanteur-là peut-il savoir mon nom?
 Peut-être sa beauté s'appelle aussi Ninon.]1

La Voix:
 Qu'importe que le jour finisse et recommence
 Quand d'une autre existence le coeur est animé,
 Ouvrez-vous, jeunes fleurs, si la mort vous enlève,
 La vie est un sommeil, l'amour en est le rêve,
 Et vous aurez vécu, si vous avez aimé.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Franck and Tosti.
2 omitted by Tosti.
3 Tosti: "Ninon, demain l'hiver! Aujourd'hui le printemps,"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]