Aus schwerer Stunde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich konnte nur noch lächeln;
ich war so traurig im Grunde,
daß meine eigne Stimme mir fremd klang.
Da traf mich Deine Stimme,
und ich konnte wieder lachen wie als Kind,
und Einmal weinten wir vor Glück.
O ich danke dir,
in dieser schlaflosen Nacht,
wo du fern von mir
zwischen Tod und Leben liegst.
Sieh, ich falte wie als Kind die Hände:
Bleib mir, laß mich nicht allein,
ich habe Furcht bekommen
vor den einsamen Nächten.
Wenn du stürbest,
nein, ich würde nicht weinen,
meine Seele ist geübt im Trauern;
aber ich würde nie mehr lachen können.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Heure insoutenable", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 18
Word count: 98
Heure insoutenable
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je ne pouvais encore que sourire,
j'étais au fond si triste,
que ma propre voix m'était étrangère.
Alors Ta voix m'atteignit
et je pus alors sourire comme lorsque j'étais enfant
et qu'un jour nous rîmes de bonheur.
Oh je te remercie,
dans cette nuit sans sommeil,
où loin de moi
tu gis entre la vie et la mort.
Vois, comme un enfant je joins les mains,
reste avec moi, ne me laisse pas seul,
je suis saisi de peur
devant les nuits solitaires.
Si tu mourais,
non, je ne pleurerais pas,
mon âme est habituée au chagrin;
mais je ne pourrais plus jamais rire.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-03-25
Line count: 18
Word count: 104