The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Schwarzwald

Language: German (Deutsch)

Seltsam schöne Hügelfluchten,
Dunkle Berge, helle Matten,
Rote Felsen, braune Schluchten,
Überflort von Tannenschatten!

Wenn darüber eines Turmes
Frommes Läuten mit dem Rauschen
Sich vermischt des Tannensturmes,
Kann ich lange Stunden lauschen.

Dann ergreift wie eine Sage,
Nächtlich am Kamin gelesen,
Das Gedächnis mich der Tage,
Da ich hier zu Haus gewesen.

Da die Fernen edler, weicher,
Da die tannenforstbekränzten
Berge seliger und reicher
Mir im Knabenauge glänzen.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Forêt Noire", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-05-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:22
Line count: 16
Word count: 68

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Forêt Noire

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Étranges ces belles fuites de collines,
Montagnes noires, pâturages clairs,
Rochers rouges, ravins châtains,
Couverts du velours de l'ombre des sapins !

Quand au-dessus d'un pic
De pieux carillons se mêlent
Au bruissement des cimes des sapins,
Je peux prêter l'oreille pendant des heures.

Puis, pareille à une légende
Lue la nuit près de la cheminée,
Me saisit le souvenir des jours
Que j'ai passés ici à la maison.

Là les lointains plus nobles, plus doux,
Là couronnées de forêts de sapins
Des montagnes plus radieuses, plus riches
Brillent dans mes yeux d'enfant.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-05-29.
Last modified: 2017-05-29 11:12:18
Line count: 16
Word count: 93