The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Gern am kühlen Waldessaume

Language: German (Deutsch)

Gern am kühlen Waldessaume,
Weil' ich und gedenke dein;
Ueber mir im blüh'nden Baume
Singt sein Lied ein Vögelein.

Ströme, kleine Liederseele,
All' dein Sehnen in den Duft!
Weißt du doch, daß eine Kehle
Tief im Busch dir Antwort ruft;

Weißt, daß zwischen dichten Zweigen
Sie dich lockt zum Neste bald,
Während in dem Frühlingsreigen
Ungehört mein Lied verhallt.

Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Gedichte von Georg Scherer, vierte, vermehrte Auflage, Stuttgart, Leipzig, Berlin, Wien: Deutsche Verlags-Anstalt, 1894, page 141

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Gern am kühlen Waldessaume", op. 78 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [voice and piano], Langensalza, Beyer & Söhne [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Happily at the cool edge of the forest", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-08-07.
Last modified: 2017-07-20 15:15:33
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Happily at the cool edge of the forest

Language: English after the German (Deutsch)

Happily at the cool edge of the forest
I linger and think of you;
Above me in the blossoming tree
A little bird sings its song.

Little song-soul, pour forth
All of your yearning into the scents!
For you know that another voice
Deep in the shrubbery calls back an answer to you.

You know that among dense branches
It shall soon entice you to your nest,
While in the roundelay of spring
My song dies away unheard.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-06-08.
Last modified: 2017-06-08 00:48:55
Line count: 12
Word count: 78