The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Il contrasto de' cinque Sensi

Language: Italian (Italiano)

Chi di noi vaglia più
e di gioia maggior ministro sia
fiera lite ogn'or fù
io miro lo sento io gusto lo fiuto io tocco
e nella donna mia
tal'hor anco merce d'un picciol bacio
tutto trabocco
tocca pur quanto sai che nel sol tocco
Amore il verace gioir non pose mai
ne sia giudice il cor mesto e languente
ohimè senti ch'il cor dentro ci dice
ch'un sol bacio ch'è niente il fà felice.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le conflit des cinq sens", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-02-27.
Last modified: 2014-06-16 10:03:09
Line count: 12
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le conflit des cinq sens

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Qui de nous a le plus de valeur
et est le plus grand ministre de joie
a toujours été une dispute féroce.
Je vois, j'entends, je goûte, je sens, je touche,
et à l'intérieur de ma dame,
parfois, grâce à un tout petit baiser,
je déborde complètement.
Le toucher, vous le savez bien
que l'amour dans le toucher seul
n'a jamais placé le vrai délice.
Que le juge soit le cœur triste et langoureux.
Hélas, écoutez ce que le cœur à l'intérieur nous dit,
qu'un seul baiser, qui n'est rien, rend heureux.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Italian (Italiano) by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
      • This text was set to music by the following composer(s): Barbara Strozzi. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-06-15.
Last modified: 2017-06-15 09:54:24
Line count: 13
Word count: 92