You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Conclusione dell'opera

Language: Italian (Italiano)

Voi sete ò begli occhi
le stelle che scorto
col vostro bel raggio
nel primo viaggio
m'hauete à buon porto
oh Dio che mi tocchi
di mirti e d'allori
il crine adornato
che premio è più grato
de gli ostri e de gli ori

ed ecco il primo voto appendo al Tempio
d'un nuovo e forse non creduto esempio

A un lampo sereno
che splende cotanto
è forza che belle
sien l'arie novelle
nel regno del canto

oh Dio che ripieno
di sconcia armonia
havete l'orecchio
ond'io v'apparecchio
miglior melodia

e à chi gli studi miei creder non giova
mando querela e lo disfido à prova.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Conclusion de l'œuvre", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-02-27 00:00:00.

Last modified: 2017-06-28 05:39:15

Line count: 24
Word count: 106

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Conclusion de l'œuvre

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Vous êtes, ô beaux yeux,
les étoiles qui
avec vos beaux rayons
dans ce premier voyage
m'avez amené à bon port.
Ô dieux, que me touchent
myrtes et laurier
pour l'orner ma chevelure
prix plus gratifiant que
la pourpre et l'or.

Et voici la première offrande apportée au temple
un nouvel et peut-être incroyable modèle.

Qu'avec un éclair lumineux
brillent donc
et magnifiquement
les nouveaux airs
dans le royaume du chant.

Ô dieux, qui avez plein
d'harmonie horrible
dans l'oreille,
je vous apporte
une meilleure mélodie.

Et à ceux qui n'aimeraient pas mes œuvres
j'envoie une plainte et leur lance un défi.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Italian (Italiano) by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
      • This text was set to music by the following composer(s): Barbara Strozzi. Go to the text.


Text added to the website: 2017-06-28 00:00:00.

Last modified: 2017-06-28 05:40:23

Line count: 24
Word count: 102