The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Surgite, surgite Per il Santissimo

Language: Latin

Surgite, surgite querite Dominum dum inveniri potest. 
Invocate eum dum prope est.
Circuivi civitatemque, sivi illum et non in veni; 
vocavi illum et non respondit. 
Indicate mihi ubi cubet dilectus meus.
In Altaris Sacramento, sub diversis speciebus,
ibi latet Christus Iesus, caro cibus, sanguis potus -- 
ibi manet Christus totus.
Sumite, edite Dominum dum seprebet in epulum, 
bibite dum seprebet in poculum.
Manducate eum dum panis Angelorum est.
Tenui eum nec dimittam. Alleluia.
Tenui eum nec dimittam donec introducam illum in animam meam. 
Alleluia.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Levez-vous, levez-vous. Pour le très saint", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2017-05-21.
Last modified: 2017-07-09 04:32:42
Line count: 14
Word count: 83

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Levez‑vous, levez‑vous. Pour le très saint

Language: French (Français) after the Latin

Levez-vous, levez-vous, cherchez le Seigneur quand il peut être trouvé.
Invoquez-le quand il est proche.
J'ai marché tout autour de la cité, je l'ai cherché et je ne l'ai pas trouvé ;
je l'ai appelé et il n'a pas répondu.
Montrez-moi où mon bien-aimé est étendu.
Dans les autels, dans le sacrement, sous diverses apparences,
le Christ Jésus est caché ici, chair comme nourriture, sang comme boisson --
ici demeure tout le Christ.
Saisissez et dévorez le Seigneur quand il s'offre dans le banquet,
buvez quand il s'offre dans la coupe.
Mâchez-le quand il est le pain des anges.
Je l'ai tenu et je ne lâcherai pas. Alléluia.
Je l'ai tenu et je ne lâcherai pas jusqu'à ce que je l'amène dans mon âme.
Alléluia.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-07-09.
Last modified: 2017-07-09 04:38:24
Line count: 14
Word count: 124