by
Rudolf Bach (1901 - 1957)
Hinunter ist schon der Mond
Language: German (Deutsch)  after the Aeolic Greek
Available translation(s): ENG
Hinunter ist schon der Mond,
hinab das Siebengestirn.
Mitternacht nun!
Stunde um Stunde verrinnt,
ach, und ich Arme
liege noch einsam.
Tau tropft kühl herab
aus der dunklen Krone des Baumes;
die Blätter rauschen im Nachtwind,
von ihnen nieder strömt Schlaf.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Glenn Paton
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-08-03
Line count: 10
Word count: 41
The moon has already gone down
Language: English  after the German (Deutsch)
The moon has already gone down,
Pleiades has set.
Midnight now!
Hour after hour runs by,
ah, and I, poor one,
still lie alone.
Cool dew drops down
from the dark crown of the tree;
the leaves rustle in the night wind,
sleep streams down from them.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolf Bach (1901 - 1957)
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
This text was added to the website: 2017-08-03
Line count: 10
Word count: 47