The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wohl weiß ich, was das Schilfrohr sagt

Language: German (Deutsch)

Wohl weiß ich, was das Schilfrohr sagt,
Und was das Lied des Vogels klagt,
Ach Luft und Flut und Feld und Hain
Sind all erfüllt von gleicher Pein!

Zu folgen wähnt ich dir, Natur,
Und geh auf eigner Leiden Spur,
Es kommt die Nacht mit leisem Schritt
Und nimmt uns Alle, Alle mit.

Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

These stanzas were once published as part of a Schubert song. Please see the note below this text.

Submitted by Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2003
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2017-07-16.
Last modified: 2017-10-11 12:39:25
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Je sais bien ce que le jonc dit

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Je sais bien ce que le jonc dit,
Et quel chant l'oiseau gémit,
Ah, brise et flot et champ et bosquet
Sont remplis d'une peine égale !

Je voudrais te suivre, Nature,
Et aller sur un chemin de douleur personnel,
La nuit vient à pas légers
Et nous prend tous avec elle.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-09-09.
Last modified: 2017-08-16 17:04:27
Line count: 8
Word count: 52