by Tu Fu (712 - 770)
Translation © by Vikram Seth (b. 1952)
佳人
Language: Chinese (中文)
絕代有佳人 幽居在空谷 自云良家子 零落依草木 關中昔喪亂 兄弟遭殺戮 官高何足論 不得收骨肉 世情惡衰歇 萬事隨轉燭 夫婿輕薄兒 新人美如玉 合昏尚知時 鴛鴦不獨宿 但見新人笑 那聞舊人哭 在山泉水清 出山泉水濁 侍婢賣珠迴 牽蘿補茅屋 摘花不插髮 采柏動盈掬 天寒翠袖薄 日暮倚修竹
Authorship:
- by Tu Fu (712 - 770), "佳人" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Vikram Seth (b. 1952) , "A Fine Lady", copyright © ; composed by Alec Roth.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-12-08
Line count: 24
Word count: 24
A Fine Lady
Language: English  after the Chinese (中文)
There is a lady matchless in her beauty [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Authorship:
- by Vikram Seth (b. 1952), "A Fine Lady", copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770), "佳人"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alec Roth (b. 1948), "A Fine Lady", first performed 2006 [tenor, violin, harp and guitar], from Songs in Time of War, no. 4, confirmed with a CD booklet [ sung text verified 1 time]
This text was added to the website: 2017-12-05
Line count: 24
Word count: 201