The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Jeder hat's gehabt,
Keiner hat's geschätzt,
Jeden hat der süsse Quell gelabt,
O wie klingt der Name Friede jetzt!

Klingt so fern und zag,
Klingt so tränenschwer,
Keiner weiß und kennt den Tag,
Jeder sehnt ihn voll Verlangen her.

Sei willkommen einst,
Erste Friedensnacht,
Milder Stern, wenn endlich du erscheinst
Überm Feuerdampf der letzten Schlacht.

Dir entgegen blickt
Jede Nacht mein Traum,
Ungeduldig rege Hoffnung pflückt
Ahnend schon die goldne Frucht vom Baum.

Sei willkommen einst,
Wenn aus Blut und Not
Du am Erdenhimmel uns erscheinst,
Einer andern Zukunft Morgenrot!

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 222-223.

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Peace", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paix", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-05-15.
Last modified: 2018-09-01 12:22:48
Line count: 20
Word count: 90

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Chacun l'a eue.
Personne ne l'a appréciée.
Chacun s'est désaltéré à la douce source.
Oh comme vibre maintenant le nom de la paix !

Il vibre, lointain et timide,
Il vibre lourd de larmes.
Personne ne sait ni ne connaît le jour,
Chacun le désire empli d'attente.

Sois un jour la bienvenue.
Première nuit de paix.
Douce étoile, quand enfin tu apparaîtras
Sur la fumée du feu de la dernière bataille.

Chaque nuit mon rêve
Porte son regard vers toi,
Un espoir intense et impatient entrevoit déjà
La cueillette sur l'arbre du fruit d'or.

Sois un jour la bienvenue.
Quand du sang et de la détresse
Tu nous apparaîtras dans le ciel de la terre,
Aurore d'un autre futur.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Friede", written 1914, first published 1914 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Beatrice Abrahams, as Beatrice Aram, Artur Immisch, Fritz Lubrich, Jr., Franz Wirtz. Go to the text.


Text added to the website: 2017-12-27.
Last modified: 2017-12-27 05:26:14
Line count: 20
Word count: 119