You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Deinem Blick darf meiner nicht begegnen

Language: German (Deutsch)

Deinem Blick darf meiner nicht begegnen,
Meine Seele, die so viel gelitten,
Darf gebeugt nicht mehr die deine bitten:
Wolle die verlorene Schwester segnen!

Leise nur im allertiefsten Innern
Will sie der gewesenen Schwesterzeiten,
Der in Schmach verspielten Seligkeiten,
Schweigend und mit Schmerzen sich erinnern.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

An earlier version of this text first appeared in the novel Hermann Lauscher, published 1900.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 106.

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "My gaze must not encounter yours", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mon regard ne peut rencontrer le tien", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-05-16 00:00:00.

Last modified: 2018-08-13 09:50:31

Line count: 8
Word count: 45

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

My gaze must not encounter yours

Language: English after the German (Deutsch)

My gaze must not encounter yours 
My soul that has suffered so much
Must, bowed down, no longer utter pleas to yours:
May the lost sister[-soul] be blessed!

Only quietly in the deepest depths of my being
Shall [my soul] think back to the past time of sisterhood,
To the bliss disgracefully squandered,
[Think back] silently and with pain.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1901, appears in Marienlieder, no. 3 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Emil Anner, Reinhold Laquai, Immo Schneider, Bruno Straumann, Franz Xaver Zintl. Go to the text.


Text added to the website: 2018-02-05 00:00:00.

Last modified: 2018-02-05 00:46:10

Line count: 8
Word count: 59