The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Guld och gröna skogar

Language: Swedish (Svenska)

Kära liv, du lovar stort,
då vi klappa på din port
med de lystna knogar;
öppnar porten, ler så huld,
lovar åt oss alla guld;
guld och gröna skogar.

Men hur håller du månn'tro
löftet som du givit, jo,
åt den ena ger du guld,
åt den andra ger du skuld,
men de gröna skogar?
Ack, de gröna skogar!


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Forêts vertes et or", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-09-01.
Last modified: 2014-06-16 10:03:08
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Forêts vertes et or

Language: French (Français) after the Swedish (Svenska)

Chère vie tu promets beaucoup
alors nous frappons à ta porte
avec des doigts avides ;
ouvre ta porte, souris avec grâce,
promets l'or pour nous tous;
l'or et le vert des forêts.

Mais comment tiens-tu 
la promesse que tu as faite, mais oui,
à l'un  tu donnes l'or,
à l'autre tu donnes la dette,
mais les forêts vertes ?
Ah, les forêts vertes !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Swedish (Svenska) by Tor Hedberg (1862 - 1931), "Guld och gröna skogar", first published 1903
      • This text was set to music by the following composer(s): Wilhelm Eugen Stenhammar. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-02-05.
Last modified: 2018-02-05 03:31:24
Line count: 12
Word count: 65