LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksis Stenvall (1834 - 1872), as Aleksis Kivi
Translation © by Bertram Kottmann

Sydämeni laulu
Language: Finnish (Suomi) 
Our translations:  GER
Tuonen lehto, öinen lehto!
Siell' on hieno hietakehto,
sinnepä lapseni saatan.

Siell' on lapsen lysti olla,
Tuonen herran vainiolla
kaitsia Tuonelan karjaa.

Siell' on lapsen lysti olla,
illan tullen tuuditella
helmassa Tuonelan immen.

Onpa kullan lysti olla,
kultakehdoss' kellahdella,
kuullella kehräjälintuu.

Tuonen viita, rauhan viita!
Kaukana on vaino, riita,
kaukana kavala maailma.

Text Authorship:

  • by Aleksis Stenvall (1834 - 1872), as Aleksis Kivi, appears in Seitsemän veljestä, (a novel), first published 1869 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Kim Borg (1919 - 2000), "Sydämeni laulu", op. 27 no. 6 (1978) [ voice and piano ], from Seitsemän Laulua Aleksis Kiven Sanoihin = Seven Songs to Words by Aleksis Kivi, no. 6, confirmed with a CD booklet, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 2 times]
  • by Kimmo Hakola (b. 1958), "Sydämeni laulu" [ voice and piano ], from Kivi-laulut, no. 7 [sung text not yet checked]
  • by Einojuhani Rautavaara (1928 - 2016), "Sydämeni laulu", 1995-6, from Neljä laulua oopperasta "Aleksis Kivi (Four Songs from the Opera "Aleksis Kivi"), no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Sydämeni laulu", op. 18 (Yhdeksän laulua mieskuorolle a cappella) no. 6 (1898) [ men's chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Sydämeni laulu", 1908 [ mixed chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Kim Borg (1919 - 2000) , copyright © ; composed by Kim Borg.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Meins Herzens Lied", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 52

Meins Herzens Lied
Language: German (Deutsch)  after the Finnish (Suomi) 
Hain des Dunkels, Hain des Todes!
Fein die Wiege dort im Sande,
dorthin ich mein Kind geleite.

Dort wird es dann glücklich werden,
auf des Meister Todes Fluren
seine Herden zu behüten.

Dort wird es dann glücklich werden,
und im Schoß der Magd des Todes
abendlich gewieget werden.

Glücklich wird mein Liebling werden,
in der gold’nen Wiege liegend
Abendvogels Lied zu lauschen.

Hain des Todes, Hain des Friedens!
Weit weg sind Verfolgung, Tücke,
fern sind Niedertracht und Hader.

Text Authorship:

  • Translation from Finnish (Suomi) to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Finnish (Suomi) by Aleksis Stenvall (1834 - 1872), as Aleksis Kivi, appears in Seitsemän veljestä, (a novel), first published 1869
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-02-06
Line count: 15
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris