To a stranger
Passing stranger! you do not know how longingly I look upon you,
You must be he I was seeking, or she I was seeking,
(it comes to me, as of a dream,)
I have somewhere surely lived a life of joy with you,
All is recall'd as we flit by each other, fluid, affectionate,
You grew up with me, were a boy with me or a girl with me,
I ate with you and slept with you,
your body has become not yours only nor left my body mine only,
You give me the pleasure of your eyes, face, flesh, as we pass,
you take of my beard, breast, hands, in return,
I am not to speak to you, I am to think of you when I sit alone
or wake at night alone,
I am to wait, I do not doubt I am to meet you again,
I am to see to it that I do not lose you.
List of language codes
Submitted by Ted Perry
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Jake Heggie (b. 1961), " To a Stranger", first performed 2018 [soprano, piano], from These Strangers, no. 4. [ sung text verified 1 time]
- by Noël Lee (1924 - 2013), "To a stranger", 1976 [soprano or tenor, clarinet, violoncello, percussion, and piano], from Songs of Calamus, no. 2. [ sung text verified 1 time]
- by Marc Marder (b. 1955), "To a stranger" [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À un étranger", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 15
Word count: 162
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
À un étranger
Language: French (Français) after the English
Étranger qui passe ! tu ne sais pas avec quelle impatience je te regarde,
Tu dois être celui que je cherchais, ou celle que je cherchais,
(cela me vient comme un rêve),
J'ai quelque part sûrement vécu une vie de joie avec toi,
Tout revient, comme nous marchions côte à côte, fluides, affectueux,
Tu as grandi avec moi, tu étais un garçon avec moi, ou une fille avec moi,
je mangeais avec toi, et je dormais avec toi
ton corps n'est pas seulement devenu le tien, ni mon corps resté seulement le mien,
Tu me donnes le plaisir de tes yeux, de ton visage, de ta chair, comme nous passons,
tu prends de ma barbe, ma poitrine, mes mains en retour,
Je ne vais pas te parler -- je vais penser à toi quand je suis assis seul,
ou que je suis éveillé la nuit seul,
Je vais attendre -- je ne doute pas que je vais te rencontrer à nouveau,
Je vais voir à ne pas te perdre.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by Walt Whitman (1819 - 1892)
- This text was set to music by the following composer(s): Jake Heggie, Noël Lee, Marc Marder. Go to the text.
Text added to the website: 2018-03-15.
Last modified: 2018-03-15 12:30:07
Line count: 15
Word count: 169