LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Luís de Camões (c1524 - 1580)
Translation © by Andrew Schneider

Náiades
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG
Náiades, vós que os rios habitais
que os saudosos campos vão regando,
de meus olhos vereis estar manando
outros, que quase aos vossos são iguais.

Dríades, vós, que as setas atirais,
os fugitivos cervos que derrubando,
outros olhos vereis que, triunfando,
derrubam corações, que valem mais.

Deixai [a aljava]1 logo, e as águas frias,
e vinde, Ninfas minhas, se quereis
saber como de uns olhos nascem mágoas;

vereis como se passam em vão os dias;
mas não vireis em vão, que cá achareis
nos seus as setas e nos meus as águas.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Santoro 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Luís de Camões, Sonetos, Clássicos da literatura, 2017. Note: the spelling has been modernized.

1 Santoro: "as aljavas"

Text Authorship:

  • by Luís de Camões (c1524 - 1580) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Cláudio Franco de Sá Santoro (1919 - 1989), "Náiades", 1983 [ voice and piano ], Ed. Savart [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Naiads", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-07-28
Line count: 14
Word count: 93

Naiads
Language: English  after the Portuguese (Português) 
Naiads, ye who inhabit the rivers
which traverse the fields,
longing for their proffered water:
from my eyes, you shall see oozing forth
other rivers almost like unto yours.

Dryads, ye formidable launchers of arrows
which topple the fugitive deer,
you will see other eyes triumphing,
for they topple far greater hearts.

Put aside your quiver, therefore, and your frigid waters,
and come, my Nymphs, if you wish to know
how eyes can give birth to sorrows.

You will see how the days pass in vain,
but you will not come in vain, for here
you will encounter their arrows trained on us,
and the waters bound for us.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by Luís de Camões (c1524 - 1580)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-06-12
Line count: 16
Word count: 109

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris