Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Ave, Dea, moriturus te salutat

Language: French (Français)

La mort et la beauté sont deux choses profondes 
Qui contiennent tant d'ombre et d'azur qu'on dirait 
Deux sœurs, également terribles et fécondes, 
Ayant la même énigme et le même secret. 

Ô femmes, voix, regards, cheveux noirs, tresses blondes, 
Vivez, je meurs ! Ayez l'éclat, l'amour, l'attrait,
Ô perles que la mer mêle à ses grandes ondes,
Ô lumineux oiseaux de la sombre forêt ! 

Judith, nos destins sont plus près l'un de l'autre 
Qu'on ne croirait, à voir mon visage et le vôtre : 
Tout le divin abîme apparaît dans vos yeux.

Et moi, je sens le gouffre étoilé dans mon âme :
Nous sommes tous les deux voisins du ciel, Madame,
Puisque vous êtes belle et puisque je suis vieux.

Confirmed with The Sonnet in French Literature and the Development of the French Sonnet Form. A Dissertation submitted to Cornell University for the Degree of Doctor of Philosophy by Everett Ward Olmsted, Ithaca, New York, 1897, page 192. Note: the last word of the title is spelled "sallutat" in this publication, but we have corrected it to the conventional spelling of "salutat".

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website: 2018-06-22 00:00:00.

Last modified: 2018-06-22 10:00:02

Line count: 14
Word count: 122

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works