by Anonymous / Unidentified Author
Addio ai Viennesi
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Da voi parto, amate sponde,
Ma da voi non parte il cor.
Troppo a me foste seconde,
Troppo prodighe d'amor.
Ah! dov'è quell'alma ingrata
Che d'un popolo sì altero,
Così nobile e sincero
Obbliar possa il favor?
Quando l'aure intorno
Sussurar dolci udirete,
O d'amor la notte e il giorno
L'usignuolo favellar,
Dite pur: questo è Rossini
Che dispiega i suoi desiri,
[D'un crescendo di sospiri
Fa sull'Istro risuonar.]1
View original text (without footnotes)
1 Some sources list this ending: "E crescendo di sospiri / Fa la Senna risuonar."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Farewell to the Viennese", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 16
Word count: 69
Farewell to the Viennese
Language: English  after the Italian (Italiano)
I leave you, beloved banks,
But my heart does not leave you,
You were so much a second home to me,
So generous in love.
Ah! where is that ungrateful soul
Who of people so fine,
So noble and sincere,
Could forget the support?
When breezes around you
Whispering sweetly you hear,
Or [when] of love night and day
The nightingale sings,
Then say: this is Rossini
Who lays out his desires,
[That a surge of sighs
On the Istrian shore resounds.]1
View original text (without footnotes)
1 "And a surge of sighs / Makes the Seine resound."
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 16
Word count: 82