Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Aftonbön

Language: Swedish (Svenska)

Ingen stund är såsom denna,
kvällens sista, tysta timma.
Inga sorger längre bränna,
inga stämmor mera stimma.

Tag då nu i dina händer
denna dagen som förflutit.
Visst jag vet: i gott du vänder
vad jag hållit eller brutit.

Ont jag tänker, ont jag handlar,
men du läker allt och renar.
Mina dagar du förvandlar
så från grus till ädla stenar.

Du får lyfta, du får bära,
jag kan bara allting lämna.
Tag mig, led mig, var mig nära!
Ske mig vad du sen må ämna!


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Abendgebet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2018-11-20 00:00:00.

Last modified: 2018-11-20 12:53:26

Line count: 16
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Abendgebet

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Keine Stunde ist wie jene 
letzte, stille Abendstunde.
Keine Sorgen mehr uns quälen,
fern ist jede laute Runde.

Nimm denn nun in deine Hände
diesen Tag, der am verblassen.
Wohl weiß ich, zum Guten wendest
Du mein Tun und auch mein Lassen.

Böses Sinnen, böses Handeln
heilst du, lässt es rein erscheinen,
auf dass meine Tage wandeln
sich von Kies zu Edelsteinen.

Musst mich tragen, musst mich heben,
ich darf lösen mich von allem.
Weise mich auf meinen Wegen!
Bring mir, was dir mag gefallen!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Swedish (Svenska) by Karin Boye (1900 - 1941), "Aftonbön", written 1922, appears in Moln
      • This text was set to music by the following composer(s): Joel Ejnar Eklöf, Gustaf Martinson. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-11-20 00:00:00.

Last modified: 2018-11-20 12:59:50

Line count: 16
Word count: 85