The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Väl den som gudar har

Language: Swedish (Svenska)

Väl den som gudar har
Väl den som gudar har:
han har ett hem.
Tröst och en tryggad grund
skänks blott av dem.

Vig dig till kämpe
vid en altarrund.
Frälst är din själ
i bönens stund.

Vilan dig väntar
blott i strid.
Först mellan sköldarna
givs det frid.

Tvång till blanka vapen,
fara och tro --
så blir ett hem dig rett,
där du kan bo.

Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wohl dem, der Götter hat", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2018-11-20.
Last modified: 2018-11-20 13:04:39
Line count: 17
Word count: 66

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wohl dem, der Götter hat

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Wohl dem, der Götter hat:
Er hat ein Heim.
Trost, einen sichern Grund
schenken sie allein.

Weih dich dem Kampfe
dort am Altar.
Heilung der Seele
beim Beten erfahr.

Denn nur im Streite
erwartet dich Ruh.
Erst zwischen Schildern
kommt Friede dir zu.

Zieh blank deine Waffen ,
trau dich, schreit fort, -
dann steht für dich bereit
ein sich’rer Hort.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Swedish (Svenska) by Karin Boye (1900 - 1941), "Väl den som gudar har", appears in Gömda land, first published 1924
      • This text was set to music by the following composer(s): Ture Rangström. Go to the text.


Text added to the website: 2018-11-20.
Last modified: 2018-11-20 13:05:03
Line count: 16
Word count: 61