LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Juan Carlos Dávalos (1887 - 1959)
Translation © by Garrett Medlock

Mensaje
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
Aun guardan las violetas que te envío,
Nacidas a la luz de las estrellas
Y cubiertas de gotas de rocío
Algo del cielo de la noche en ellas.

Como si sus colores 
fuesen ansia de azul
Resuelta en flores

Una a una cogílas cuidadoso
Y a todas las bendije al invocarte
Dejando en cada cáliz oloroso
De mi ardiarte querer alguna parte.

Tal es cada violeta, 
Un mensaje de amor
De tu poeta.

Text Authorship:

  • by Juan Carlos Dávalos (1887 - 1959) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Felipe Santiago Boero (1884 - 1958), "Mensaje", 1920 [ voice and piano ], from De la sierra... (Cinco canciones argentinas), no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Message", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-01-09
Line count: 14
Word count: 73

Message
Language: English  after the Spanish (Español) 
Still they keep the violets that I sent you,
Born by the light of the stars
And covered with drops of dew
Something of the night sky in them.

As if their colors
Were [a] yearning of blue
Resolved in flowers.

One by one I picked them carefully
And I blessed all of them while invoking you,
Leaving in each fragrant chalice
A part of my ardent desire.

Thus is each violet
A message of love
From your poet.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Juan Carlos Dávalos (1887 - 1959)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-08
Line count: 14
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris