The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: Spanish (Español)

Mirame muy hondo con tus ojos 
Buenos límpidos y puros
Como dos luceros
Con tus ojos claros 
Con tus ojos serios
Dulces como arrullos,
Graves como genios.

De tus ojos nunca quiero verme lejos

¡Divinos tesoros de amor y de ensueño!
De tus ojos vivo,
Por tus ojos muero 
¡Mirame muy hondo con tus ojos buenos!

Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Garrett Medlock [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Garrett Medlock) , "Plea", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2019-01-09.
Last modified: 2019-01-09 13:08:47
Line count: 12
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Look at me very deeply with your eyes,
Beautiful, clear, and pure
Like two diamonds,
With your clear eyes,
With your serious eyes,
Sweet as lullabies,
Serious as geniuses.

From your eyes I never want to find myself far,
Divine treasures of love and of fantasy!
Because of your eyes I live,
For your eyes I die,
Look at me very deeply with your beautiful eyes!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2019-01-08.
Last modified: 2019-01-08 19:11:57
Line count: 12
Word count: 66