Las acacias
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): GER
Las acacias blancas son
A la vera del camino
Como un viejo peregrino
Apoyado en su bordón.
Y las acacias rosadas,
Manos gráciles tendidas
Para coronar las vidas
Con guirnaldas perfumadas!
¡Quien pudiera ser acacia
Y en la senda del amor
Deshojarse en lenta gracia,
Fibra a fibra, flor a flor!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Garrett Medlock) , "The acacias", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-01-09
Line count: 12
Word count: 51
The acacias
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
The white acacias are
On the side of the road
Like an old pilgrim
Leaning on his staff.
And the pink acacias,
Tended by graceful hands
To crown lives
With scented garlands!
Who could be an acacia
And on the path of love
Lose its petals with slow grace,
Fiber to fiber, flower to flower!
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-01-08
Line count: 12
Word count: 55