by
Catulle Mendès (1841 - 1909)
Semailles
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
On a mis la graine en terre,
Saute donc, la brune, au son de flûtiau!
En terre on a mis la graine,
Saute donc, la brune, au son de la flûte!
En terre, près du ruisseau,
Au son de la flûte, au son du flutiau!
La graine ressort de terre,
Saute donc, la blonde, au son du lourin!
De terre ressort la graine,
Saute donc, la blonde, au son de la loure!
Sera pervenche ou jasmin,
Au son de la loure, au son du lourin!
On a mis ma mie en terre,
Saute donc, la rousse, au son de musiaux!
En terre on a mis ma mie,
Saute donc, la rousse, au son des musettes!
En terre sous un bouleau,
Au son des musettes, au son de musiaux!
Mais ma mie reste en terre,
Sautez toutes au son des violons!
En terre reste ma mie,
Sautez toutes au son de la viole!
Ne refleurira jamais,
Au son de la viole, au son des violons!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Sowing", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-01-18
Line count: 24
Word count: 164
Sowing
Language: English  after the French (Français)
We place the seed in the ground,
Leap then, brunette, to the sound of the pipe!
In the ground we place the seed,
Leap then, brunette, to the sound of the flute!
In the ground, near the brook,
To the sound of the flute, to the sound of the pipe!
The seed re-emerges from the ground,
Leap then, blonde, to the sound of the bagpipe!
From the ground re-emerges the seed,
Leap then, blonde, to the sound of the bagpipe!
It will be periwinkle or jasmine,
To the sound of the bagpipe!
We placed my dear one in the ground,
Leap then, redhead, to the sound of the musette!
In the ground we placed my dear one,
Leap then, redhead, to the sound of the musette!
In the ground under a birch,
To the sound of the musette!
But my dear one stays in the ground,
Leap everyone to the sound of the violins!
In the ground stays my dear one,
Leap everyone to the sound of the viols!
She will never bloom again,
To the sound of the violins, to the sound of the viols!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Semailles", written 1892, appears in Lieds de France, no. 5, Paris, Éd. Marpon & Flammarion, first published 1892
This text was added to the website: 2019-01-14
Line count: 24
Word count: 186