by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Leidenschaftlich strömt der Regen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Leidenschaftlich strömt der Regen,
Schluchzend wirft er sich ins Land,
Bäche gurgeln in den Wegen
Überfülltem See entgegen,
Der noch jüngst so gläsern stand.
Daß wir einmal fröhlich waren
Und die Welt uns selig schien,
War ein Traum. In grauen Haaren
Stehn wir herbstlich und erfahren,
Leiden Krieg und hassen ihn.
Kahlgefegt und ohne Flitter
Liegt die Welt, die einst gelacht;
Durch entlaubter Äste Gitter
Blickt der Winter todesbitter,
Und es greift nach uns die Nacht.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 374.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-05-28
Line count: 15
Word count: 76
Passionately the rain pours down
Language: English  after the German (Deutsch)
Passionately the rain pours down,
Sobbing, it throws itself onto the land,
Brooks gurgle on the pathways
Toward the over-filled lake
That only recently stood there so glassily.
That we were once happy
And the world appeared blissful to us,
[That] was a dream. With grey hair
We stand, autumnal and experienced;
We suffer war and hate it.
Swept bare and without frippery
Lies the world that once laughed;
Through the lattice-work of bare branches
Winter stares, bitter as death,
And night tries to grasp us.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Leidenschaftlich strömt der Regen" = "Passionately the rain pours down"
"Oktober 1944" = "October 1944"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Oktober 1944", written 1944
This text was added to the website: 2019-01-25
Line count: 15
Word count: 86