by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Ich liebe Frauen, die vor tausend Jahren
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Ich liebe Frauen, die vor tausend Jahren
Geliebt von Dichtern und besungen waren.
Ich liebe Städte, deren leere Mauern
Königsgeschlechter alter Zeit betrauern.
Ich liebe Städte, die erstehen werden,
Wenn niemand mehr von heute lebt auf Erden.
Ich liebe Frauen -- schlanke, wunderbare,
Die ungeboren ruhn im Schoß der Jahre.
Sie werden einst mit ihrer sternebleichen
Schönheit der Schönheit meiner Träume gleichen.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 71.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-05-19
Line count: 10
Word count: 61
J'aime les femmes qui depuis des...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
J'aime les femmes qui depuis des milliers d'années
Furent aimées et chantées par des poètes.
J'aime les villes dont les murs déserts
Portent le deuil de dynasties royales des anciens temps.
J'aime les villes qui seront érigées
Lorsque plus personne d'aujourd'hui ne vivra sur terre.
J'aime les femmes ‑ sveltes, splendides
Qui pas encore nées reposent dans les entrailles des années.
Elles seront un jour dans leur pâleur d'étoile
Pareilles à la beauté de la beauté de mes rêves.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ich liebe Frauen, die vor tausend Jahren" = "J'aime les femmes qui depuis des milliers d'années"
"Ich liebe Frauen --" = "J'aime les femmes"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-02-08
Line count: 10
Word count: 79