Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Meine fröhliche Liebe hat mich verlassen. Ich suchte sie wieder in allen Gassen, Sie aber lag schon weit von mir In einem hellen Birkenwald Und freute sich ihrer Wohlgestalt Und reckte die Glieder lang und zier. Dort spielt sie nun mit Elf und Nick, Läßt über ihr schneeweiß Genick Die langen Ringelhaare fließen, Pflückt Enzian zum Zeitvertreib Und läßt sich nachts den blanken Leib Mit Mondenschein begießen. Ich aber warte nun in Ruh, Schließ Tür und Laden sorglich zu Und leg mich in die kühlen Kissen. Wenn sie der grünen Tage satt Den Weg zurück gefunden hat, Soll sie erst klopfen müssen.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 51.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Meine fröhliche Liebe", written 1898 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Czelinski (1901 - 1969), "Meine fröhliche Liebe hat mich verlassen", 1948 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Hans Gál (1890 - 1987), "Meine fröhliche Liebe hat mich verlassen", op. 12 (Drei Lieder für Frauenchor und Pianoforte) no. 1 (1910-3), published 1921, first performed 1915 [ four-part women's chorus and piano ], F.E.C. Leuckart, Leipzig [sung text checked 1 time]
- by Casimir von Pászthory (1886 - 1966), "Meine fröhliche Liebe", published 1936 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-06-02
Line count: 18
Word count: 102
Mon joyeux amour m'a quitté. Je l'ai cherchée par toutes les ruelles, Mais elle était déjà loin de moi Dans un clair bois de bouleaux Et se réjouissait de ses belles formes, Et étirait ses longs et jolis membres. Là-bas elle ne jouait qu'avec elfes et ondines, Sur sa nuque blanche comme neige Laissait couler ses long cheveux bouclés, Cueillait des gentianes pour passer le temps Et la nuit, au clair de lune Bassinait son corps étincelant. Mais maintenant j'attends dans le calme, Ferme porte et volet avec soin Et me couche dans de froids coussins. Quand elle sera saturée de ses jours verts Et qu'elle aura retrouvé le chemin, Il faudra d'abord qu'elle frappe.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Meine fröhliche Liebe hat mich verlassen" = "Mon joyeux amour m'a quitté"
"Meine fröhliche Liebe" = "Mon joyeux amour"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Meine fröhliche Liebe", written 1898
This text was added to the website: 2019-02-08
Line count: 18
Word count: 115