Air plaintif
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Faut-il qu'Amarillis périsse ?
Diane, apaise ton courroux ;
Par un horrible sacrifice
Peux-tu briser des noeuds si doux ?
Faut-il qu'Amarillis périsse, &c.
Ah ! si la timide innocence
Sur vos autels doit expirer,
Dieux ! quelle est donc la récompense
Que la vertu doit espérer ?
Faut-il qu'Amarillis périsse, &c.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Plaintive Air", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Leslie McEwen
This text was added to the website: 2004-04-27
Line count: 10
Word count: 52
Plaintive Air
Language: English  after the French (Français)
Must Amaryllis then die?
Diana, appease your wrath.
Can you break apart such sweet chains
with such a horrible sacrifice?
Ah! if timid innocence must
upon your altars perish,
gods! what then is the reward
which virtue can hope to receive?
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-02-11
Line count: 8
Word count: 41