You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Interotte speranze, eterna fede

Language: Italian (Italiano)

Interotte speranze, eterna fede, 
Fiamme e strali possenti in debil core; 
Nutrir sol di sospir un fero ardore 
E celar il suo mal quand ‘altri il vede; 

Seguir di vago e fuggitivo piede 
L ‘orme rivolte a volontario errore; 
Perder del seme sparso e ‘l frutto e ‘l fiore 
E la sperata al gran languir mercede; 

Far d ‘uno sguardo sol legge ai pensieri 
E d ‘un casto voler freno al desío, 
E spender lacrimando I lustri interi: 

Questi ch ‘a voi, quasi grand fasci invio, 
Donna crudel, d ‘aspri tormenti, e fieri, 
Saranno i trofei vostri e ‘l rogo mio.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2019-03-19 00:00:00.

Last modified: 2019-03-19 13:08:34

Line count: 14
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue,
mächtige Flammen und Pfeile ins schwache Herz;
mit Seufzern nur nähren ein glühend Verlangen,
die Qualen vor anderen Blicken verbergen;

vagen, flüchtigen Schrittes den Spuren
folgen, die in den selbstgewählten Irrtum führen;
Frucht und Blüte der Aussaat entbehren,
erhofften Lohn aus Warten und Sehnen;

lass dir von einem Blick dein Denken regieren,
aus einem keuschen Wollen dein Begehren ersticken
und ein ganzes Jahrfünft mit Weinen verschwenden.

Ich schicke dir, Grausame, ein großes Bündel
aus bitteren und furchtbaren Qualen, 
dir zur Trophäe und mir zum Scheiterhaufen.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2019-03-19 00:00:00.

Last modified: 2019-03-19 13:09:24

Line count: 14
Word count: 89