You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ja błąkam się wszędzie

Language: Polish (Polski)

Ja błąkam się wszędzie,
Ja wszędzie się wdzieram,
Gdzie światów krawędzie,
Gdzie aniołów pienie,
I dla ciebie zbieram
Kształtów roje,
O dziecię moje!
Myśli i natchnienie.

I od duchów wyższych,
I od duchów niższych
Farby i odcienie,
Dźwięki i promienie
Zbieram dla ciebie,
Byś ty, o synku mój,
Był, jako są w niebie,
I ojciec twój
Kochał ciebie.

Ja napoję
Usta twoje
Dźwiękiem i potęgą,
Czoło przyozdobię
Jasności wstęgą
I matki miłością
Obudzę w tobie
Wszystko, co ludzie 
na ziemi, anieli w niebie
Nazwali pięknością – 
By ojciec twój,
O synku mój,
Kochał ciebie.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Poeszye Zygmunta Kraśinskiego, tom pierwszy, Leipzig ("Lipsk"): F. A. Brockhaus, 1863. Appears in Nie-boska komedjia, in Część druga, pages 141 - 142. First published anonymously in 1835.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Monica Mary Gardner) , no title

Text added to the website: 2017-10-15T00:00:00.
Last modified: 2019-04-01T12:19:26
Line count: 30
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

I wander everywhere

Language: English after the Polish (Polski)

I wander everywhere,
I enter everywhere,
In the confines of the worlds,
Where there are angels' songs:
I gather up for thee
The throngs of countless forms,
Thoughts and inspired words,
Oh, little child of mine!  

And from the highest souls,
And from the lowest souls,
Colours and shadowings,
Sweet sounds and rays of light,
I gather up for thee,
That thou, my little son,
Shalt be like those in heaven,
And by thy father loved.

I'll give thy lips to drink
Of sound and power,
I will adorn thy brow
With ribbons of bright light.
And with a mother's love
I'll wake in thee
All that is beauty called
By angels in heaven and man on earth,
So that thy father may
Love thee, my little son.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Monica Mary Gardner, The Anonymous Poet of Poland, Zygmunt Kraśinski, Cambridge: University Press, 1919. Appears in 'Chapter V: The Undivine Comedy: the domestic drama', page 108.

Submitted by Melanie Trumbull


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2019-04-01T00:00:00.
Last modified: 2019-04-01T12:22:32
Line count: 26
Word count: 128