by Louise Labé (1526 - 1566)
Translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Ô beaus yeus bruns, ô regars destournez
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ô beaus yeus bruns, ô regars destournez, Ô chaus soupirs, ô larmes espandues, Ô noires nuits vainement atendues, Ô iours luisans vainement retournez : Ô tristes pleins, ô desirs obstinez, Ô tems perdu, ô peines despendues, Ô mile morts en mile rets tendues, Ô pires maus contre moy destinez. Ô ris, ô front, cheueus, bras, mains & doits : Ô lut pleintif, viole, archet & vois : Tant de flambeaus pour ardre une femmelle ! De toy me plein, que tant de feus portant, En tant d'endrois d'iceus mon cœur tatant. N'en est sur toy volé quelque estincelle.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 94.
Authorship:
- by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Michel Bosc (b. 1963), "Ô beaux yeux bruns !", op. 185 (2004) [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Michel Decoust (b. 1936), "Ô beaus yeux bruns", 2001 [ speaker, mezzo-soprano, accordion, and cello ], from Cinq Sonnets de Louise Labé, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Thomas Oboe Lee (b. 1945), "Ô beaus yeux bruns", 2021 [ soprano and piano ], from Sept Sonnets de Louise Labé, no. 2, SMP Press [sung text not yet checked]
- by Olivier Penard (b. 1974), "Ô beaux yeux bruns, ô regards détournés", op. 10 no. 1 (2000), published 2001 [ soprano, string quartet, piano ], from Nécessités de la douleur, no. 1, Édition Jobert [sung text not yet checked]
- by Aribert Reimann (b. 1936), "O beaus yeus bruns, ô regars destournez", op. 10 no. 1 (1986), published 1988 [ mezzo-soprano and piano ], from Neun Sonette der Louize Labé, no. 1, Mainz, B. Schott's Söhne; confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Rainer Maria Rilke) , no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 2
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-06-22
Line count: 14
Word count: 98
O braune Augen, Blicke weggekehrt
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
O braune Augen, Blicke weggekehrt, verseufzte Luft, o Tränen hingegossen, Nächte, ersehnt und dann umsonst verflossen, und Tage strahlend, aber ohne Wert. O Klagen, Sehnsucht, sie nicht nachgibt, Zeit mit Qual vertan und nie mehr zu ersetzen, und tausend Tode rings in tausend Netzen und alle Übel wider mich bereit. Stirn, Haar und Lächeln, Arme, Hände, Finger, Geige, die aufklagt, Bogen, Stimme, - ach: ein brennlich Weib und lauter Flammen-Schwinger. Der diese Feuer hat, dir trag ichs nach, daß du mir so ans Herz gewollt mit allen, und ist kein Funken auf dich selbst gefallen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 2
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 95