LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

В крови горит огонь желанья
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
В крови горит огонь желанья, 
Душа тобой уязвлена;
Лобзай меня, твои любзанья
Мне слаще мирра и вина.

Склонись ко мне главою нежной
И да почию безмятежный,
Пока дохнёт весёлый день
И двигнется ночная тень.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "В крови горит" [sung text checked 1 time]
  • by Konstantin Petrovich Galler (1845 - 1888), "В крови горит огонь желанья" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Восточный романс", op. 27 (Две песни на слова А. Пушкина (Dve pesni na slova A. Pushkina)) no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "В крови горит огонь желанья" [sung text checked 1 time]
  • by Nikolay Borisovich Golitsyn (1794 - 1866), "В крови горит огонь желанья" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "В крови горит огонь желанья" [sung text not yet checked]
  • by Olga Vasilyevna Nikolskaya (b. 1916), "В крови горит огонь желанья" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris