by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866)
Свидание
Language: Russian (Русский)
В час, когда мерцанье Звёзды разольют, И на мир в молчанье Сон и мрак сойдут, С горькою истомой На душе моей Я иду из дома На свиданье к ней. И свиданье это В тишине ночной Видят до рассвета Звезды лишь с луной. Нет в нем ни лобзанья, Ни пожатья рук, И хранит молчанье Мой прекрасный друг. Не пылают очи У нее огнем. В них разлит мрак ночи С непробудным сном… И когда приду я, Тихо к ней склонюсь, Всё ее бужу я И не добужусь...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Свидание" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-15
Line count: 24
Word count: 85