Aprile
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Lascia i tuoi vecchi libri e dammi un bacio,
Spalanca le finestre: ecco l'April!
Che odore di viole!
Che cinguettio di rondini!
Usciamo al sole!
Ho la veste e i pensier color del cielo;
Vedi, anco gli occhi: usciamo! Ecco l'April!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kyle Gee) , "April", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Kyle Gee
This text was added to the website: 2012-08-20
Line count: 7
Word count: 41
Lass doch deine alten Bücher, gib mir...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Lass doch deine alten Bücher, gib mir einen Kuss,
öffne alle Fenster weit: Sieh, es ist April!
Welch ein Duft entströmt den Veilchen!
Hör doch, wie die Schwalben zwitschern!
Gehn wir in die Sonne!
Was ich trage, was ich denke: es ist himmelfarben;
schau, auch meine Augen: Auf, hinaus, es ist April!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2020-08-28
Line count: 7
Word count: 52