by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Translation Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)
Pochyl się cicho nad kołyską
Language: Polish (Polski)
Pochyl się cicho nad kołyską, nad czarnym, czarnym stawem. Daj rękę, spocznięmy da dnie niebawem. A...
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Pochyl się cicho nad kołyską", op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 1 (1922) [ voice and piano ], also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 16
Neige dich zu dem schwarzen Weiher
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski)
Neige dich zu dem schwarzen Weiher, die stille Wiege für den Müden. Reich die Hand mir, auch uns wiegt er bald in Frieden. Ah...
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Neige dich zu dem schwarzen Weiher", op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 1 (1922) [ voice and piano ], also set in Polish (Polski), also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 24