by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Translation Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Biały krag księzyca olbrzymi
Language: Polish (Polski)
Biały krag księzyca olbrzymi. Przybliż swoje lica siądź przy mnie. Cisza cisz przychodzi, bierze nas za ramię, las stary dobrodziej cicho kłamie. Czerwony płomien' daleko za rzeką, dziecko, za rzeką.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Biały krag księzyca olbrzymi", op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 3 (1922) [ voice and piano ], also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 30
La lune est claire au disque énorme
Language: French (Français)  after the Polish (Polski)
La lune est claire au disque énorme. Chère approche ton visage adoré. Le silence des silences nous étreint. La chanson de la forêt nous berce. Une flamme rouge brille au-de-là de la rivière.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "La lune est claire au disque énorme", op. 48 (Trży kołysanki = Trois berceuses = Drei Wiegenlieder) no. 3 (1922) [ voice and piano ], also set in Polish (Polski), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-15
Line count: 5
Word count: 33